Arimasu
Today I will cover a new topic on “Arimasu (Have)”. When using “Arimasu”, the sentence will be a little different when translating them into English.
Here we go
Q : Do you have books? – Hon ga arimasu ka? 「ほん が あります か?」
A : Yes, I have books – Hai, hon ga arimasu 「はい、ほん が あります」
Notice that there isn’t any you (anata) or I (watashi) in the sentences when we use Japanese. This is because we are asking some one a question whether they have books or not. So Japanese will skip or in fact we cannot use the “Anata or Watashi” in the sentence. In English, it is a little funny if we skip the “You” and will end up something like “Have Books?”.
You may also notice the “ga” as all the lessons I have posted before are using “wa”. Many people who study Japanese confuse about the usage of “wa” and “ga” and I will explain on the proper usage of these 2 particles tomorrow.
Q : Do you have a camera? – Kamera ga arimasu ka? 「カメラ が あります か?」
A : No, I don’t have a camera. – Iie, kamera wa arimasen. 「いいえ、カメラ は ありません」
In the above example, you may notice the question is using “ga” and answer is “wa”. When a question word such as “who” and “what” is the subject of a sentence, it is always followed by “ga”, never by “wa”. To answer the question, it also has to be followed by “ga” if it is positive. If the answer is negative, then we must change the “ga” to “wa”.
Example
Q : What do you have? – Nani ga arimasu ka? 「なに が あります か」
A : I have a ticket. – Kippu ga arimasu 「きっぷ が あります」
Meaning : Kamera (Camera), Nani (What), Kippu (Ticket)
Stay tune for tomorrow lesson on the use of “ga” and “wa” which is one of the most important and confusing particles use in Japanese Language.
December 17th, 2005 at 12:48 pm
[…] The other day, I have posted a lesson on “Arimaus” where it is use for non living things. “Imasu” is use for living things such as human and animals. Remember, when you want to say “Is Tony around”, do not use “arimasu” (ie. Tony-san ga arimasu ka). If you use arimasu, that means Tony-san is not a living things […]
July 22nd, 2011 at 7:44 pm
When is the “masu” dropped from “arimasu”? Like in this sentence: “Hajime ni kotoba ga ari”.
July 22nd, 2011 at 9:02 pm
It should be “aru”. Change the “i” to “u”
July 24th, 2011 at 3:43 am
Thanks for the answer, but I forgot to ask: Is “ari” an old form of “aru”?
In a Japanese translation of the Holy Bible, I found an old form of “desu”, which was “de aru”, like in this sentence: “Kotoba wa Kami de atta”. So, instead of “datta” it was written “de atta”.
Could “ari” also be an old form of “aru”, or was it a mistake from the translator?
Thanks again for taking time to answer me!
July 24th, 2011 at 11:08 am
de aru is a correct Japanese. In your example “Kotoba wa Kami de atta” – The word was with God. Is you change it to “Kotoba wa Kami desu”, then it means The word is God”. They are totally different.
November 5th, 2012 at 4:51 am
Can we use the word “nai” to replace arimasen?
If so can I get an example of how please? Thanx!
November 5th, 2012 at 6:10 pm
Hi Daniel,
Yes, of course you can.
Example:
Hayaku Arimasen (Hayakunai)
Tabemasen (Tabenai)
Just replace the masen with nai
November 3rd, 2019 at 11:39 pm
My first time on this site and now I understand the operation of GA ARIMASU KA. Do you have French class?
Hai , Arimasu. Watashi wa nihongo no ichinensei desu