~Yō Na
“Yō Na” is used to mentioned something that is similar.
The color is same as rose color – Bara no yō na iro o shite imasu
His character is like a child – Kodomo no yō na seikaku o shite imasu
I love the sweetness like honey – Hachi Mitsu no yō na (amai)amasa ga suki desu
My hands are cold like ice – Te ga (tsumetai)tsumetakute koori no yō desu
Meaning: Bara (Rose), Iro (Color), Kodomo (Child), Seikaku (Character), Hachi Mitsu (Honey), Amai (Sweet), Amasa (Sweetness), Tsumetai (Cold), Koori (Ice)
April 5th, 2008 at 11:54 pm
this has been helping me a lot since i discover this site, nihongo is simple yet confusing and is really diffrent with english grammar. by the way ice i think is kouri in nihongo kaori means aroma or scent right
April 6th, 2008 at 11:14 am
Oops, sorry typo error, corrected.
Thanks fr pointing this out
September 24th, 2009 at 9:55 pm
Hey man,
The book stated “Watashi wa nihon ni ichinen imasu.” I believe it means “I one year in Japan”
I would like to know if I can say this instead “Watashi wa ichinen nihon ni imasu”?
January 9th, 2012 at 10:32 pm
can you tell me the different between “yo na”form and”yo ni” form?