<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments on: Soshite, Sorekara, Keredomo &amp; Soretomo</title>
	<atom:link href="https://nihongo.anthonet.com/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://nihongo.anthonet.com/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/</link>
	<description>Facing problem with your conversation with Japanese? Here's the Solution !!!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 26 Nov 2024 14:50:04 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>By: Tom Brunner</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-5848</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tom Brunner]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Jul 2017 09:21:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-5848</guid>
		<description><![CDATA[Hi, I was wondering, I though the te-form of verbs was also used for and (just like sorekara) so when do you use which of the two?

Same question for ga/demo/koredomo]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, I was wondering, I though the te-form of verbs was also used for and (just like sorekara) so when do you use which of the two?</p>
<p>Same question for ga/demo/koredomo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jerahm</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-5779</link>
		<dc:creator><![CDATA[Jerahm]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Feb 2015 00:01:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-5779</guid>
		<description><![CDATA[Is the word shikashi also means but?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is the word shikashi also means but?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Thiago Moraes</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-5625</link>
		<dc:creator><![CDATA[Thiago Moraes]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Jan 2013 17:46:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-5625</guid>
		<description><![CDATA[Thank you very much for the explanation... It was most useful.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you very much for the explanation&#8230; It was most useful.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-5198</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Jun 2011 00:54:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-5198</guid>
		<description><![CDATA[Hi Sasha,
&quot;ni&quot; is not necessary use for direction. In my example, &quot;ni&quot; is use which is something like, &quot;You want to go for coffee or tea&quot;.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Sasha,<br />
&#8220;ni&#8221; is not necessary use for direction. In my example, &#8220;ni&#8221; is use which is something like, &#8220;You want to go for coffee or tea&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sasha</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-5197</link>
		<dc:creator><![CDATA[Sasha]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 16:27:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-5197</guid>
		<description><![CDATA[Hey Tony-sensei.

As we all know, “Ni” represent directions, but in your example above

&quot;You want coffee? Or Tea?
Ko-hi- ni shimasu ka? Soretomo, koucha ni shimasu ka?&quot;

I don&#039;t really get that part... Ko-hi NI shimasu ka? shouldn&#039;t it be &quot;kohi o shimasu ka?&quot;

Thank you :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey Tony-sensei.</p>
<p>As we all know, “Ni” represent directions, but in your example above</p>
<p>&#8220;You want coffee? Or Tea?<br />
Ko-hi- ni shimasu ka? Soretomo, koucha ni shimasu ka?&#8221;</p>
<p>I don&#8217;t really get that part&#8230; Ko-hi NI shimasu ka? shouldn&#8217;t it be &#8220;kohi o shimasu ka?&#8221;</p>
<p>Thank you <img src="https://nihongo.anthonet.com/wp-includes/images/smilies/simple-smile.png" alt=":)" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-4816</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 14:19:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-4816</guid>
		<description><![CDATA[Well, some books may be wrong. Translating from Japanese to English is a little difficult sometime due to the nature of the language used.

Example: Watashi wa Tony desu. In English, I am Tony but it doesn&#039;t mean &quot;wa&quot; is &quot;am&quot;.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well, some books may be wrong. Translating from Japanese to English is a little difficult sometime due to the nature of the language used.</p>
<p>Example: Watashi wa Tony desu. In English, I am Tony but it doesn&#8217;t mean &#8220;wa&#8221; is &#8220;am&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ji</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-4814</link>
		<dc:creator><![CDATA[Ji]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 14:06:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-4814</guid>
		<description><![CDATA[Hi Tony,

Thank you :)

That is strange though, I dont know why my grammar book would say that &quot;ga&quot; also means &quot;and&quot;. I dont know, but I would rather take your advice instead.

Thanks again!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Tony,</p>
<p>Thank you <img src="https://nihongo.anthonet.com/wp-includes/images/smilies/simple-smile.png" alt=":)" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>That is strange though, I dont know why my grammar book would say that &#8220;ga&#8221; also means &#8220;and&#8221;. I dont know, but I would rather take your advice instead.</p>
<p>Thanks again!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-4813</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 10:56:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-4813</guid>
		<description><![CDATA[Hi Ji,
Actually, the &quot;ga&quot; means &quot;but&quot; depending on how you translate them.

I went to an Italian restaurant (first timer and thinking that the food may not be suitable) but it was delicious

Kinou, Yuuenchi ni ikimashita soshite (instead of ga) jettoco-suta- ni norimashita]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Ji,<br />
Actually, the &#8220;ga&#8221; means &#8220;but&#8221; depending on how you translate them.</p>
<p>I went to an Italian restaurant (first timer and thinking that the food may not be suitable) but it was delicious</p>
<p>Kinou, Yuuenchi ni ikimashita soshite (instead of ga) jettoco-suta- ni norimashita</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ji</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-4812</link>
		<dc:creator><![CDATA[Ji]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Feb 2010 17:29:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-4812</guid>
		<description><![CDATA[Hi!

I read that が (ga) can also be used as &quot;and&quot;. 

For example:

イタリアのレストランに行きましたが、おいしかったです。
Itaria no resutoran ni ikimashita-ga, oishikatta desu. 
- I went to an Italian restaurant and it was delicious.

So, would it be correct if I said:

Kinou, Yuuenchi ni ikimashita ga jettoco-suta- ni norimashita. 

昨日、ゆうえんちに行きましたが、ジェットコースターに乗りました。
Kinou, Yuuenchi ni ikimashita ga jettoco-suta- ni norimashita. 

What would be different about using が (ga) and そして (soshite) as and?

今のコンピューターを使っているのは、日本語を読めますが、家のこんぴゅーたーは、日本語を読むことが出来ない。じゃ、日本語を書くなら、ローマ字も書けて下さい。

(日本語が下手なら、すみません。精進いたします)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi!</p>
<p>I read that が (ga) can also be used as &#8220;and&#8221;. </p>
<p>For example:</p>
<p>イタリアのレストランに行きましたが、おいしかったです。<br />
Itaria no resutoran ni ikimashita-ga, oishikatta desu.<br />
&#8211; I went to an Italian restaurant and it was delicious.</p>
<p>So, would it be correct if I said:</p>
<p>Kinou, Yuuenchi ni ikimashita ga jettoco-suta- ni norimashita. </p>
<p>昨日、ゆうえんちに行きましたが、ジェットコースターに乗りました。<br />
Kinou, Yuuenchi ni ikimashita ga jettoco-suta- ni norimashita. </p>
<p>What would be different about using が (ga) and そして (soshite) as and?</p>
<p>今のコンピューターを使っているのは、日本語を読めますが、家のこんぴゅーたーは、日本語を読むことが出来ない。じゃ、日本語を書くなら、ローマ字も書けて下さい。</p>
<p>(日本語が下手なら、すみません。精進いたします)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: luke</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-4796</link>
		<dc:creator><![CDATA[luke]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 14:55:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/soshite-sorekara-keredomo-soretomo/#comment-4796</guid>
		<description><![CDATA[That was meant to be posted under your next lesson on conversation, not this one.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That was meant to be posted under your next lesson on conversation, not this one.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
