<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments on: Conversation 22</title>
	<atom:link href="https://nihongo.anthonet.com/conversation-22/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-22/</link>
	<description>Facing problem with your conversation with Japanese? Here's the Solution !!!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 26 Nov 2024 14:50:04 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>By: Myrea</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-5176</link>
		<dc:creator><![CDATA[Myrea]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Apr 2011 13:25:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-5176</guid>
		<description><![CDATA[i&#039;m really looking forward to speak in Japanese. Love this site!!!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i&#8217;m really looking forward to speak in Japanese. Love this site!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wunsche</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-5074</link>
		<dc:creator><![CDATA[Wunsche]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jun 2010 13:24:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-5074</guid>
		<description><![CDATA[Hey Thomas, how should I reply if people ask me &#039;why are you going?&#039; and I wanna reply &#039;I am going to have my lunch.&#039;. I doubt I can say &#039;Hiru gohan o taberu&#039;? How about this, &#039;Hiru gohan o tabete ni iku&#039;?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey Thomas, how should I reply if people ask me &#8216;why are you going?&#8217; and I wanna reply &#8216;I am going to have my lunch.&#8217;. I doubt I can say &#8216;Hiru gohan o taberu&#8217;? How about this, &#8216;Hiru gohan o tabete ni iku&#8217;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-4910</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Apr 2010 12:55:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-4910</guid>
		<description><![CDATA[Yes, but in Japanese, it&#039;s not really play.

For example: Amerika e asobi ni ikimasu - cannot be translated as I go and play in America. It should be I go and visit America.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, but in Japanese, it&#8217;s not really play.</p>
<p>For example: Amerika e asobi ni ikimasu &#8211; cannot be translated as I go and play in America. It should be I go and visit America.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wunsche</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-4909</link>
		<dc:creator><![CDATA[Wunsche]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Apr 2010 11:26:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-4909</guid>
		<description><![CDATA[But I thought &#039;asobi&#039; stands for play?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>But I thought &#8216;asobi&#8217; stands for play?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-4908</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Apr 2010 10:43:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-4908</guid>
		<description><![CDATA[Zehi = Certainly (without fail)

Zehi asobi ni kite kudasai = Please (without fail) come to visit (me)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Zehi = Certainly (without fail)</p>
<p>Zehi asobi ni kite kudasai = Please (without fail) come to visit (me)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wunsche</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-4907</link>
		<dc:creator><![CDATA[Wunsche]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Apr 2010 08:25:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-4907</guid>
		<description><![CDATA[Hi, I would like to know what is the meaning of

&#039;Zehi asobi ni kite kudasai.&#039;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, I would like to know what is the meaning of</p>
<p>&#8216;Zehi asobi ni kite kudasai.&#8217;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vivek</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-4732</link>
		<dc:creator><![CDATA[Vivek]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 15:40:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-4732</guid>
		<description><![CDATA[Great work sir!!!!!!!!!!!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great work sir!!!!!!!!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-4438</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Nov 2008 02:45:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-4438</guid>
		<description><![CDATA[Hi Aaron,
Thanks. Glad you like this site.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Aaron,<br />
Thanks. Glad you like this site.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Aaron</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-4437</link>
		<dc:creator><![CDATA[Aaron]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Nov 2008 22:23:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-4437</guid>
		<description><![CDATA[Wow, this is a great blog.  I often find that there are oodles and oodles of resources available for beginning Japanese studyers, and a comparatively small amount of quality intermediate / advanced conversational resources, like this site.  I much appreciate the subtle nuances that are so seldom covered, like &#039;soo ieba&#039;, as well as complex conversation structures.  Arigatou gozaimasu!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow, this is a great blog.  I often find that there are oodles and oodles of resources available for beginning Japanese studyers, and a comparatively small amount of quality intermediate / advanced conversational resources, like this site.  I much appreciate the subtle nuances that are so seldom covered, like &#8216;soo ieba&#8217;, as well as complex conversation structures.  Arigatou gozaimasu!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-4423</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Oct 2008 04:32:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/conversation-22/#comment-4423</guid>
		<description><![CDATA[Hi Takeshi,
Sure. i am more than happy that you recommend my site to others.

Thanks]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Takeshi,<br />
Sure. i am more than happy that you recommend my site to others.</p>
<p>Thanks</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
