<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments on: Conversation</title>
	<atom:link href="https://nihongo.anthonet.com/conversation-16/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-16/</link>
	<description>Facing problem with your conversation with Japanese? Here's the Solution !!!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 26 Nov 2024 14:50:04 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-16/#comment-5748</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Feb 2014 07:33:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/conversation-16/#comment-5748</guid>
		<description><![CDATA[Hi Leaf,
This is use very frequent in Japanese. There is no direct explanation in English but it is used to emphasize something. Arun comes from Aru. Example: Iku (Go) - Ikun]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Leaf,<br />
This is use very frequent in Japanese. There is no direct explanation in English but it is used to emphasize something. Arun comes from Aru. Example: Iku (Go) &#8211; Ikun</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Leaf</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-16/#comment-5747</link>
		<dc:creator><![CDATA[Leaf]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Feb 2014 17:06:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/conversation-16/#comment-5747</guid>
		<description><![CDATA[Hello! This is so great that you take the time to do this so thank you very much! I have a question if you don&#039;t mind:

What does arun mean? I heard this sentence on a commerical for a 3ds game: &quot;Watashi ne, mahou wa arun datte zuttou shinjite tano.&quot; Does this mean &quot;Because I have always believed in magic?&quot;

Thank you so much!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello! This is so great that you take the time to do this so thank you very much! I have a question if you don&#8217;t mind:</p>
<p>What does arun mean? I heard this sentence on a commerical for a 3ds game: &#8220;Watashi ne, mahou wa arun datte zuttou shinjite tano.&#8221; Does this mean &#8220;Because I have always believed in magic?&#8221;</p>
<p>Thank you so much!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wunsche</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-16/#comment-4965</link>
		<dc:creator><![CDATA[Wunsche]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 May 2010 09:11:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/conversation-16/#comment-4965</guid>
		<description><![CDATA[Hi Tony, could you kindly do me a favour and translate the question below into English? - Direct translate, if possible. Thanks mate.


1. Kuroi su-tsu o kite iru hito wa dare desu ka.

2. Ryokou ni ikanai hito wa dare desu ka.

3. Pa-ti- ni kuru hito wa nan nin desu ka.

4. Hajimete goshujin ni atta tokoro wa doko desu ka.

5. Kyouto de tomatta hoteru wa dou deshita ka.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Tony, could you kindly do me a favour and translate the question below into English? &#8211; Direct translate, if possible. Thanks mate.</p>
<p>1. Kuroi su-tsu o kite iru hito wa dare desu ka.</p>
<p>2. Ryokou ni ikanai hito wa dare desu ka.</p>
<p>3. Pa-ti- ni kuru hito wa nan nin desu ka.</p>
<p>4. Hajimete goshujin ni atta tokoro wa doko desu ka.</p>
<p>5. Kyouto de tomatta hoteru wa dou deshita ka.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-16/#comment-4688</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 04:03:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/conversation-16/#comment-4688</guid>
		<description><![CDATA[kippu and chiketto meant the same.

For husband &amp; wife, it will depend on situation

Wife calling Husband uses &quot;Otōsan&quot;

Wife telling people about her husband uses &quot;tanda&quot; or &quot;uchi no otōsan&quot;

People asking about someone husband will use &quot;shujin&quot;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>kippu and chiketto meant the same.</p>
<p>For husband &#038; wife, it will depend on situation</p>
<p>Wife calling Husband uses &#8220;Otōsan&#8221;</p>
<p>Wife telling people about her husband uses &#8220;tanda&#8221; or &#8220;uchi no otōsan&#8221;</p>
<p>People asking about someone husband will use &#8220;shujin&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Deisler</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-16/#comment-4681</link>
		<dc:creator><![CDATA[Deisler]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Sep 2009 10:10:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/conversation-16/#comment-4681</guid>
		<description><![CDATA[Hey man, I would like to know what are the difference between Kippu and Chiketto? I understand that both have the same meaning which is &quot;Ticket&quot; but what exactly are the difference between the two?

And also, I would like to know does most Japanese use Otto(My Husband), Tsuma(My Wife) or Shujin(My Husband), Kanai(My Wife)?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey man, I would like to know what are the difference between Kippu and Chiketto? I understand that both have the same meaning which is &#8220;Ticket&#8221; but what exactly are the difference between the two?</p>
<p>And also, I would like to know does most Japanese use Otto(My Husband), Tsuma(My Wife) or Shujin(My Husband), Kanai(My Wife)?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-16/#comment-4565</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 May 2009 10:38:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/conversation-16/#comment-4565</guid>
		<description><![CDATA[Hi Aya, It means &#039;However&quot; or &quot;Anyway&quot;

Thanks]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Aya, It means &#8216;However&#8221; or &#8220;Anyway&#8221;</p>
<p>Thanks</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: aya</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-16/#comment-4563</link>
		<dc:creator><![CDATA[aya]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 May 2009 16:14:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/conversation-16/#comment-4563</guid>
		<description><![CDATA[so &quot;kedo&quot; means &quot;but&quot;? what about when i see it at the end of a sentence: &quot;such and such ... da kedo...&quot;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>so &#8220;kedo&#8221; means &#8220;but&#8221;? what about when i see it at the end of a sentence: &#8220;such and such &#8230; da kedo&#8230;&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
