<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Japanese Lesson &#187; Level 1</title>
	<atom:link href="https://nihongo.anthonet.com/category/level-1/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://nihongo.anthonet.com</link>
	<description>Facing problem with your conversation with Japanese? Here's the Solution !!!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 13 Sep 2016 05:22:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>De (By / With / At)</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/de-by-with-at/</link>
		<comments>https://nihongo.anthonet.com/de-by-with-at/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Dec 2005 08:57:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Level 1]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/de-by-with-at/</guid>
		<description><![CDATA[Today I will show you how to use &#8220;de&#8221; (by / with / at) Eat with chopstick &#8211; O hashi de tabemasu Cut with scissors &#8211; Hasami de kirimasu Write with pencil &#8211; Enpitsu de kakimasu Speak in English &#8211; Eigo de hanashimasu Go by car &#8211; Kuruma de ikimasu Swim at the sea &#8211; [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>https://nihongo.anthonet.com/de-by-with-at/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>19</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>E &amp; Ni</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/e-ni/</link>
		<comments>https://nihongo.anthonet.com/e-ni/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Dec 2005 11:12:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Level 1]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/e-ni/</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;E&#8221; &#038; &#8220;Ni&#8221; represent directions Q : Are you going to office? &#8211; Kaisha e / ni ikimasu ka? A : Yes, I am going to office &#8211; Hai, kaisha e / ni ikimasu Q : Are you going to school &#8211; Gakkou e ikimasu ka? A : No, I am not going to school [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>https://nihongo.anthonet.com/e-ni/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>19</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conversation &#8211; Verbs</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/conversation-verbs/</link>
		<comments>https://nihongo.anthonet.com/conversation-verbs/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Dec 2005 11:35:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Conversation]]></category>
		<category><![CDATA[Level 1]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/conversation-verbs/</guid>
		<description><![CDATA[Today, I will show you how to converse using Verbs Conversation 1 Q : Is the window closed? &#8211; Mado o shimemashita ka? A : Yes, the window and curtain are closed &#8211; Hai, Mado mo ka-ten mo shimemashita (the curtain is an aditional info to the question, that&#8217;s why &#8220;mo&#8221; is used) OR A [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>https://nihongo.anthonet.com/conversation-verbs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>33</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Verbs</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/verbs/</link>
		<comments>https://nihongo.anthonet.com/verbs/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2005 11:48:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Level 1]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/?p=24</guid>
		<description><![CDATA[Today I will show you how to use Verbs in Japanese. &#160; English Eat Drink Read Rest Teach Open Close Write Think Throw See &#160; Standard Form Taberu Nomu Yomu Yasumu Oshieru Akeru Shimeru Kaku Kangaeru Suteru Miru &#160; &#8220;masu&#8221; Form Tabemasu Nomimasu Yomimasu Yasumimasu Oshiemasu Akemasu Shimemasu Kakimasu Kangaemasu Sutemasu Mimasu As you can [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>https://nihongo.anthonet.com/verbs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>1st Review</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/1st-review/</link>
		<comments>https://nihongo.anthonet.com/1st-review/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Dec 2005 09:31:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Level 1]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/1st-review/</guid>
		<description><![CDATA[Today, I would like to review back what we have learned previously by Question &#038; Answer. I will post the questions in English at the bottom and all you need to do is post your answers in Romaji (Japanese) in the comment. I will then let your know whether it is wrong or right. Why [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>https://nihongo.anthonet.com/1st-review/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Time &amp; Day</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/time-day/</link>
		<comments>https://nihongo.anthonet.com/time-day/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Dec 2005 02:54:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Level 1]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/time-day/</guid>
		<description><![CDATA[Once you have master the pronunciation of Numbers that I have covered earlier, this section will be easy for you. 12.00 &#8211; Juuni ji 12.30 &#8211; Juuni ji han 12.45 &#8211; Juuni ji yonjuu go fun Meaning : Ji (o&#8217;clock), Fun (Minute), Byou (Second) 1 minute &#8211; ippun 2 minute &#8211; nifun 3 minute &#8211; [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>https://nihongo.anthonet.com/time-day/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Position</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/position/</link>
		<comments>https://nihongo.anthonet.com/position/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2005 04:14:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Level 1]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/position/</guid>
		<description><![CDATA[Today, I will cover on the position of something. The bank is next to the bookstore &#8211; Ginko wa honya no tonari ni arimasu 「ぎんこ は ほんや の となり に あります」 The Post Office is located between the pharmacy and clinic &#8211; Yuubinkyoku wa kusuriya to shinryoujo no aida ni arimasu 「ゆうびんきょく は くすりや と [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>https://nihongo.anthonet.com/position/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Imasu</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/imasu/</link>
		<comments>https://nihongo.anthonet.com/imasu/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Dec 2005 04:55:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Level 1]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/imasu/</guid>
		<description><![CDATA[The other day, I have posted a lesson on &#8220;Arimaus&#8221; where it is use for non living things. &#8220;Imasu&#8221; is use for living things such as human and animals. Remember, when you want to say &#8220;Is Tony around&#8221;, do not use &#8220;arimasu&#8221; (ie. Tony-san ga arimasu ka). If you use arimasu, that means Tony-san is [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>https://nihongo.anthonet.com/imasu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>On, Under, In</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/on-under-in/</link>
		<comments>https://nihongo.anthonet.com/on-under-in/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Dec 2005 10:55:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Level 1]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/on-under-in/</guid>
		<description><![CDATA[Today I will show you how to say &#8220;something in on something&#8221; The book is on the table &#8211; Hon ga tsukue no ue ni arimasu 「ほん が つくえ の うえ に あります」 The pen is under the chair &#8211; Pen ga isu no shita ni arimasu 「ペン が いす の した に あります」 The [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>https://nihongo.anthonet.com/on-under-in/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sorekara</title>
		<link>https://nihongo.anthonet.com/sorekara/</link>
		<comments>https://nihongo.anthonet.com/sorekara/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Dec 2005 13:16:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Level 1]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/sorekara/</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Sorekara&#8221; can be translated as &#8220;And&#8221;, &#8220;Then&#8221;, &#8220;And Also&#8221;. Look at the examples below: Q : Do you have books? &#8211; Hon ga arimasu ka?　「ほん が あります か」 A : Yes, I have books and also a dictionary. &#8211; Hai, hon ga arimasu, sorekara jisho mo arimasu.　「はい、ほん が あります。それから、じしょ も あります」 Meaning : Jisho (Dictionary), [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>https://nihongo.anthonet.com/sorekara/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
