<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments on: ~nakereba narimasen &amp; ~nakute mo ii desu</title>
	<atom:link href="http://nihongo.anthonet.com/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nihongo.anthonet.com/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/</link>
	<description>Facing problem with your conversation with Japanese? Here's the Solution !!!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 26 Nov 2024 14:50:04 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>By: Victoria</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5880</link>
		<dc:creator><![CDATA[Victoria]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Mar 2021 23:20:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5880</guid>
		<description><![CDATA[Thanks for the helpful post]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the helpful post</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: David Oglesby</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5853</link>
		<dc:creator><![CDATA[David Oglesby]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Aug 2018 21:15:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5853</guid>
		<description><![CDATA[Nakereba, If I Do not.....

Ikimasen, not go.

Nakereba Ikimasen, (subject) if I do not it will not go well (for me)

Nakereba yokatta, if I do not (ie, tell a secret) it will be good (for me).]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nakereba, If I Do not&#8230;..</p>
<p>Ikimasen, not go.</p>
<p>Nakereba Ikimasen, (subject) if I do not it will not go well (for me)</p>
<p>Nakereba yokatta, if I do not (ie, tell a secret) it will be good (for me).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sammie</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5844</link>
		<dc:creator><![CDATA[Sammie]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2017 18:47:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5844</guid>
		<description><![CDATA[Can you please say me the meaning of &quot;hanasa nakereba&quot; ??]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can you please say me the meaning of &#8220;hanasa nakereba&#8221; ??</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tehmikuji</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5461</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tehmikuji]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Dec 2012 07:11:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5461</guid>
		<description><![CDATA[What&#039;s the difference between &quot;nakute mo&quot; and &quot;nakute wa&quot;?

「なくても」と「なくては」という表現はどんなに違いますか。]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What&#8217;s the difference between &#8220;nakute mo&#8221; and &#8220;nakute wa&#8221;?</p>
<p>「なくても」と「なくては」という表現はどんなに違いますか。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jocelyn</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5232</link>
		<dc:creator><![CDATA[jocelyn]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2011 19:55:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5232</guid>
		<description><![CDATA[what does kasuwa nakute mo ii mean]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>what does kasuwa nakute mo ii mean</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5059</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jun 2010 06:53:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5059</guid>
		<description><![CDATA[you can also use &quot;ga&quot; which is equivalent to &quot;kedo&quot;

In this example, it doesn&#039;t actually means &quot;but&quot;. It is something like &quot;so&quot;

I&#039;m wish to buy a wallet, so can you show me where it is place]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>you can also use &#8220;ga&#8221; which is equivalent to &#8220;kedo&#8221;</p>
<p>In this example, it doesn&#8217;t actually means &#8220;but&#8221;. It is something like &#8220;so&#8221;</p>
<p>I&#8217;m wish to buy a wallet, so can you show me where it is place</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ingrid</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5058</link>
		<dc:creator><![CDATA[Ingrid]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jun 2010 06:39:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5058</guid>
		<description><![CDATA[Thank you Tony,
Could you just explain me the use of &quot;kedo&quot; in the 1st sentence, is it like &quot;demo/but&quot; ?

Thanks again!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you Tony,<br />
Could you just explain me the use of &#8220;kedo&#8221; in the 1st sentence, is it like &#8220;demo/but&#8221; ?</p>
<p>Thanks again!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5057</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jun 2010 06:11:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5057</guid>
		<description><![CDATA[Hi Ingrid,
Saifu (wallet) o kaitai desu kedo, doko ni oite arimasu ka

Isoganakute mo ii desu, machimasu kara.

Hope this help]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Ingrid,<br />
Saifu (wallet) o kaitai desu kedo, doko ni oite arimasu ka</p>
<p>Isoganakute mo ii desu, machimasu kara.</p>
<p>Hope this help</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ingrid</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5056</link>
		<dc:creator><![CDATA[Ingrid]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jun 2010 18:01:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-5056</guid>
		<description><![CDATA[Hello Tony, 

How could we say : &quot;I would like/ I&#039;m looking for...this or that&quot; when you are in a shop for example.  
Also how can we say &quot;You don&#039;t have to hurry, I can wait&quot; 

Thank you!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello Tony, </p>
<p>How could we say : &#8220;I would like/ I&#8217;m looking for&#8230;this or that&#8221; when you are in a shop for example.<br />
Also how can we say &#8220;You don&#8217;t have to hurry, I can wait&#8221; </p>
<p>Thank you!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-4846</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Mar 2010 10:09:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/archives/nakereba-narimasen-nakute-mo-ii-desu/#comment-4846</guid>
		<description><![CDATA[Hi Kellee,
Ni shū kan tomaranakereba narimasen

Hope this help
Thanks]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Kellee,<br />
Ni shū kan tomaranakereba narimasen</p>
<p>Hope this help<br />
Thanks</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
