<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments on: Conversation</title>
	<atom:link href="http://nihongo.anthonet.com/conversation-8/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nihongo.anthonet.com/conversation-8/</link>
	<description>Facing problem with your conversation with Japanese? Here's the Solution !!!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 26 Nov 2024 14:50:04 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/conversation-8/#comment-5746</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Feb 2014 01:32:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/?p=72#comment-5746</guid>
		<description><![CDATA[Hi Lin,
It means &quot;Why you are still awake&quot;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Lin,<br />
It means &#8220;Why you are still awake&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lin</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/conversation-8/#comment-5745</link>
		<dc:creator><![CDATA[Lin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Feb 2014 18:21:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/?p=72#comment-5745</guid>
		<description><![CDATA[Nande mada okiru no?
May I know what&#039;s the meaning of the word above pls?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nande mada okiru no?<br />
May I know what&#8217;s the meaning of the word above pls?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/conversation-8/#comment-4698</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 12:38:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/?p=72#comment-4698</guid>
		<description><![CDATA[Yamada likes dancing. He goes to dancing school every night. The dancing teacher is pretty. Yamada is not good in dancing but he is happy to learn from the pretty teacher. He give her concert ticket on her birthday. She goes to the concert with her friends. Yamada is dissappointed.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yamada likes dancing. He goes to dancing school every night. The dancing teacher is pretty. Yamada is not good in dancing but he is happy to learn from the pretty teacher. He give her concert ticket on her birthday. She goes to the concert with her friends. Yamada is dissappointed.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Deisler</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/conversation-8/#comment-4696</link>
		<dc:creator><![CDATA[Deisler]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 09:41:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/?p=72#comment-4696</guid>
		<description><![CDATA[Hey man, do you mind tranlating this into English?

Yamada san wa dansu ga suki desu. Maiban dansu no gakkou e ikimasu. Dansu no sensei wa kireina hito desu. Yamada san wa jouzu dewa arimasen ga, kireina sensei ni naraimasu kara, mainichi tanoshii desu. Sensei no tanjoubi ni konsatto no chiketto o agemashita. Sensei wa tomodachi to ikimashita. Yamada san wa totemo zannen desu.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey man, do you mind tranlating this into English?</p>
<p>Yamada san wa dansu ga suki desu. Maiban dansu no gakkou e ikimasu. Dansu no sensei wa kireina hito desu. Yamada san wa jouzu dewa arimasen ga, kireina sensei ni naraimasu kara, mainichi tanoshii desu. Sensei no tanjoubi ni konsatto no chiketto o agemashita. Sensei wa tomodachi to ikimashita. Yamada san wa totemo zannen desu.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/conversation-8/#comment-4695</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2009 02:52:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/?p=72#comment-4695</guid>
		<description><![CDATA[Amari suki ja arimasen is the correct one. In English, it will be translated as &quot;I don&#039;t quite like it&quot;

Takusan is correct. It means &quot;many&quot;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Amari suki ja arimasen is the correct one. In English, it will be translated as &#8220;I don&#8217;t quite like it&#8221;</p>
<p>Takusan is correct. It means &#8220;many&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Deisler</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/conversation-8/#comment-4693</link>
		<dc:creator><![CDATA[Deisler]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 15:09:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/?p=72#comment-4693</guid>
		<description><![CDATA[One more thing.

Watashi wa shukudai ga takusan arimasu kara, terebi o mimasen.

Is it correct to use &quot;takusan&quot; like this?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One more thing.</p>
<p>Watashi wa shukudai ga takusan arimasu kara, terebi o mimasen.</p>
<p>Is it correct to use &#8220;takusan&#8221; like this?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Deisler</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/conversation-8/#comment-4692</link>
		<dc:creator><![CDATA[Deisler]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 14:37:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/?p=72#comment-4692</guid>
		<description><![CDATA[Really need your help on this please. Kindly tell me which is correct and which is wrong.

Amari suki ja arimasen or Amari suki desu

Eigo ga amari wakarimasen or Eigo ga amari wakarimasu

Okane ga amari arimasen or Okane ga amari arimasu

Amari atsukunai desu or Amari atsui desu]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Really need your help on this please. Kindly tell me which is correct and which is wrong.</p>
<p>Amari suki ja arimasen or Amari suki desu</p>
<p>Eigo ga amari wakarimasen or Eigo ga amari wakarimasu</p>
<p>Okane ga amari arimasen or Okane ga amari arimasu</p>
<p>Amari atsukunai desu or Amari atsui desu</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Deisler</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/conversation-8/#comment-4607</link>
		<dc:creator><![CDATA[Deisler]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Aug 2009 10:33:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/?p=72#comment-4607</guid>
		<description><![CDATA[Hey buddy, I have another question. What are the &quot;tone&quot; for tokyo, osaka, kobe and kyoto?

For example: waKARIMAshita, toSHOkan, REsutoran.

I hope you get what I mean]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey buddy, I have another question. What are the &#8220;tone&#8221; for tokyo, osaka, kobe and kyoto?</p>
<p>For example: waKARIMAshita, toSHOkan, REsutoran.</p>
<p>I hope you get what I mean</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tony</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/conversation-8/#comment-4125</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tony]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Dec 2007 03:04:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/?p=72#comment-4125</guid>
		<description><![CDATA[Hi Sya,
Thank you for correcting my typo.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Sya,<br />
Thank you for correcting my typo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sya</title>
		<link>http://nihongo.anthonet.com/conversation-8/#comment-4124</link>
		<dc:creator><![CDATA[sya]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Dec 2007 02:54:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.anthonet.com/?p=72#comment-4124</guid>
		<description><![CDATA[I think there&#039;s a correction here fr d word bojuu. Actually it&#039;s not bojuu, but boshuu
(募集）which means recruitment. TQ. Nice Blog.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think there&#8217;s a correction here fr d word bojuu. Actually it&#8217;s not bojuu, but boshuu<br />
(募集）which means recruitment. TQ. Nice Blog.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
